rảnh nợ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution adjectivale (familier) :
- Être débarrassé d'une nuisance, d'un souci ou d'une obligation pénible : "rảnh nợ" exprime le soulagement d'être libéré de quelque chose ou de quelqu'un qui causait des tracas, des ennuis ou une charge indésirable.
- Avoir la paix, ne plus être importuné : cette locution décrit l'état de qui a mis fin à une situation fâcheuse ou irritante.
Exemples d'utilisation
- Locution adjectivale :
- Con chó sủa suốt đêm, bán đi cho rảnh nợ. (Ce chien aboie toute la nuit, il faut le vendre pour être débarrassé.)
- Khách hàng khó tính đó cuối cùng cũng chuyển đi, rảnh nợ rồi. (Ce client difficile a enfin déménagé, nous voilà débarrassés.)
- Giải quyết xong món nợ cũ, tôi thấy rảnh nợ hẳn. (Après avoir réglé ma vieille dette, je me sens vraiment libéré.)
Utilisation avancée
- La locution est souvent utilisée dans un registre familier ou parlé pour exprimer un soulagement parfois teinté d'agacement ou d'impatience antérieure. Elle implique que la source du tracas était persistante.
Variantes et mots apparentés
- Rảnh (adjectif) : libre, disponible, qui n'est pas occupé.
- Tôi rảnh vào cuối tuần. (Je suis libre ce week-end.)
- Nợ (nom) : dette, obligation.
- Trả hết nợ. (Rembourser toutes ses dettes.)
Synonymes
- Être débarrassé (de) : ne plus avoir à subir quelque chose de pénible.
- Être tranquille : être en paix, sans ennui.
- Être libéré (d'un fardeau) : être soulagé d'une charge.
Expressions idiomatiques
- Cho rảnh nợ : agir pour se débarrasser d'un problème.
- Cái máy tính hỏng ấy, tôi vứt đi cho rảnh nợ. (Cet ordinateur cassé, je l'ai jeté pour être tranquille.)
- n'être plus ennuyé; se débarrasser; se défaire (de quelque chose d'ennuyeux)
- Con chó sủa suốt đêm bán đi cho rảnh nợce chien aboie toute la nuit , il faut bien s'en défaire